Escribir una entrada sobre William Shakespeare y pretender ser original me parece una insensatez. Hoy simplemente quiero compartir con vosotros su precioso Soneto 29 (en otro momento hablaremos de los misterios de éste y otros de sus Sonetos), con la traducción de William Ospina; os incluyo al final el video con Matthew Macfadyen recitándolo. Espero que lo disfrutéis.
Sonnet XXIX
"When in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf Heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least:
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings'."
William Shakespeare (1564-1616)
Soneto 29
Cuando, infeliz, postrado por el hombre y la suerte,
En mi triste destierro lloro a solas conmigo;
Y agita al sordo cielo mi grito vano y fuerte,
Y, volviendo a mirarme, mi destino maldigo,
Y sueño ser como otro más rico en esperanza,
Tener su mismo aspecto, gozar sus compañías,
Y envidio el arte de éste, del otro la pujanza,
Hastiado aun de aquello que me daba alegrías–
Si en estos pensamientos mi desprecio me espanta,
Pienso en ti felizmente, y entonces mi consuelo,
Como una alondra a orillas del día se levanta
Del mundo oscuro, y canta a las puertas del cielo.
Tal riqueza me ofreces, dulce amor recordado,
Que desdeño cambiar con los reyes mi estado.

Asi como ha sido valorado como dramaturgo, creo que no lo ha sido suficientemente como poeta. Sus sonetos son proporcionalmente menos conocidos, y tiene algunos bellisimos.
ResponderEliminar"I all alone beweep my outcast state".
Precioso!
Feliz comienzo de semana, madame.
Bisous
Carmen, te superas y sorprendes cada semana, preciosos versos de William y buenisima decision la de incrustar el video de Matthew recitandolos, ¡Dios! me he quedado envovada escuchandolo...cualquier mujer caeria a sus pies con esa voz y esas palabras.
ResponderEliminarBesos;)
Madame Minuet, lo mismo le deseo a usted. Celebro que haya seleccionadao ese verso, mi preferido de este poema: expresa tanto en tan pocas palabras...
ResponderEliminarKisses,
Scarlett, estoy totalmente de acuerdo contigo; el soneto es una delicia, y encima engalanado con esa voz profunda de Matthew... speechless!!
Un beso,
Mi querida amiga,
ResponderEliminarhe quedado en estado de shock, has tocado mi fibra más sensible, escuchar ese soneto y recitado por Matthew Macfadyen, es más de lo que puedo pedir en un sólo día. Adoro a Matthew y esa voz es música para mis oidos.
GRACIASSS!!!
Cuánto me alegra el que lo hayas disfrutado(me refiero tanto al soneto como a Matthew, je-je).
ResponderEliminarUn beso,
Me alegro que me hayas encontrado para poder conocerte y recordar ese precioso soneto de Shakespeare
ResponderEliminar¡Hola!
ResponderEliminarHe llegado aquí a través del blog de Patricia y me han gustado muchísimo todos los comentarios que haces sobre tus autoras favoritas y el mundo victoriano. Te seguiré leyendo.
Bienvenida, Princesa Nadie!! Muchas gracias por tu visita. Me encantará verte por aquí.
ResponderEliminarHola, littleEmily!!! Bienvenida tú también!! Qué bien que te guste el blog. Parece que compartimos gustos... Hasta pronto, entonces!!
Realmente es una pena que los sonetos de Shakespeare no sean tan conocidos como lo pueden ser sus obras en prosa. Hay varios que me tienen fascinada, pero sobretodo el 116, que tan bien mencionan en Sentido y Sensibilidad de la Austen: "Permitid que no admita impedimentos, ante el enlace de las almas fieles..."
ResponderEliminarBesos querida
Cuánta razón tienes, querida!!! Dice Marianne…
ResponderEliminar"Love is not love / which alters when it alteration finds, / or bends with the remover to remove. / Oh no, it is an ever fixed mark / that looks upon tempests and is never shaken; ...." Te incluyo el enlace para que vuelvas a disfrutar la escena. Gracias a ti yo también lo he hecho.
Un beso,
http://www.youtube.com/watch?v=5WOFLpmDbIs
Todo un descubriento,me ha encantado tu post.Enhorabuena.
ResponderEliminarBss
Muchas gracias y bienvenida, Desde my ventana!!! Me encanta que gente nueva se nos vaya uniendo...
ResponderEliminarUn beso,
Magnífica elección, con una traducción asimismo excelente.
ResponderEliminarEn efecto, opino que todo está dicho y no hay nada nuevo bajo el sol, por lo que hablar sobre los sonetos del bardo, salvo que fuera sobre algún detalle desconocido o muy concreto y excepcional, no sólo es una tarea ardua, sino que además puede ser vana.
Un saludo.
Un saludo, Fernando. Totalmente de acuerdo!! A no ser que empecemos a centranos en las inclinaciones sexuales de Shakesperare o a si fumaba o no marihuana como pretenden algunos... estudiosos??
ResponderEliminarYo utilizaría otra expresión, pero un caballero no profiere ciertas expresiones en público :)
ResponderEliminarNi una dama, Fernando.Pero nos entendemos...
ResponderEliminarNada mejor que hablar de Shakespeare con sencillez y cerrar la entrada con el adorable Matthew Macfadyen y su bella voz.
ResponderEliminarBesos
Siempre es una delicia leer a Shakespeare; siempre es una placer ver o escuchar a Matthew Macfadyen. Qué afortunada tú que lo has conocido personalmente…
ResponderEliminarUn beso,
Soy nueva en el blog y estaba leyendo las entradas y he visto con gusto y alegría que has puesto una reseña de Shakespeare, para mi el mejor dramaturgo de todos los tiempos.
EliminarMi obra favorita suya es Hamlet y uno de los sonetos más bonitos para mi gusto es aquel que leen en Sentido y Sensibilidad: que decía...no es amor un amor que a distanciarse en la distancia tiende...
Seguiré siguiendo tu blog.
Soy nueva en el blog y estaba leyendo las entradas y he visto con gusto y alegría que has puesto una reseña de Shakespeare, para mi el mejor dramaturgo de todos los tiempos.
EliminarMi obra favorita suya es Hamlet y uno de los sonetos más bonitos para mi gusto es aquel que leen en Sentido y Sensibilidad: que decía...no es amor un amor que a distanciarse en la distancia tiende...
Seguiré siguiendo tu blog.